It’s been a while. So much has happened yet so much left unwritten. But in a way, I feel that I am more alive these days than I had been before.
As I strive to live in each and every moment, I am thankful too, for every person and blessing along the way that has brought me to the beginning of another new journey.
This is a story about a new beginning many years ago.
~~~~~~
Some partings are poetic. My favourite sensei gifted me one literally.
Years ago, she ignited my love for the Japanese language when she came to Singapore to teach at the foreign language centre run by our education ministry. I looked forward to every lesson she taught and enjoyed every minute of the time she spent with our class. Sadly, her contract ended two years later, and she had to return to Tokyo with her family.
Before she left, she gave me a book of poems by a Japanese writer Yuri Mitsuhara (光原百合). The title was Michi「道」, which means “The Path”. It was a pocket-sized picture book, or e-hon as the Japanese would call it. Each poem was accompanied by a delicately beautiful hand-drawn illustration of forests, fields, hills or lakes by the award-winning Niigata-born illustrator, Ken Kuroi (黒井健).
Mitsuhara herself was born in Hiroshima and studied English literature and linguistics in Osaka University. She is well known in Japan for her large volume of works, ranging from Japanese mystery novels and translations of English novels to poetry and e-hon. Michi was published in 1989 and was one of her earliest works.
The book featured 14 short poems and my favourite was the opening piece Tabi no Hajime ni 「旅の初めに」, which means “The Beginning of a Journey”. It aptly summed up the anticipation and trepidation that I, and probably my sensei too, had felt at that time – she had found a new job in Tokyo and I was awaiting the start of my junior college years.
As our paths diverged and took us further and further away on our respective journeys, we lost contact with each other.
Three weeks ago, when I retrieved the book from my bookshelf, it suddenly dawned upon me that perhaps there could be clues to where my sensei was right now. I decided to turn to Google.
Thanks to the proliferation of social media, her profile popped up in one of the search results, much to my delight. With the click of a button, and an email that she wasn’t expecting, we were reunited online.
Amazingly, both of us were about to begin our new adventures once again. I am going back to school for my full-time studies, while my sensei is taking up a new teaching position in Paris. It felt as if everything had gone a full circle.
And here’s the poem. I couldn’t find any English translation, so this is my feeble attempt at translating it.
The Beginning of a Journey
The mountain paths are difficult
So set your sights on the tree in the distance
And take your steps towards it
Look up if you think you have lost your way
Keep your eyes on the tree
And you will arrive there someday
You can reach for a milestone far away
Or aim for a goal, oh so high
When you traverse a path that is long and far
「旅の初めに」
山道はわかりにくいから
遠くに見えるあの木を
目印に行くといい
迷いそうになったら見上げてごらん
あの木をめざしていけば
いつか必ず着けるから
目印は遥かなものがいい
高いものがいい
遠い道を行くときには